Самые частые ошибки в произношении

Мои ученики, студенты, с которыми я ходила на курсы немецкого и мои собственные ошибки - источники для этой статьи.

Эти ошибки не стоит совершать не только, чтобы говорить правильно, но и чтобы правильно слышать собеседника. Произнося слова неверно, ты и запоминаешь их неверно, и не можешь узнать их в устной речи, хотя письменно они тебе были бы знакомы.

Твёрдый звук «л»

А должен быть мягким :)

Во всех немецких словах „l" читается, как звук в русском слове «ель»

Automobil [аутомо'биль]
Lampe [лямпэ]
Lust [люст]

Твёрдый звук «х»

В немецком буква „h", стоящая в начале слова, читается скорее как придыхание. В русском языке нет различия между «грубым» звуком «х» и придыханием, поэтому сложно привести пример со словом. Попробуй выдохнуть со звуком, это и есть немецкий „h" в начале слова:

haben ['(х)абн]
hier ['(х)иа]

После гласной „h" не читается:

gehen ['геен]
Fernseher ['феан'зэа]

Он читается как твёрдое «х», если перед ним стоит буква „c":

Lachen ['лахн]
machen ['махн]

Звук «р»

Твёрдый звук «р» - особенность австрийского и баварского диалектов, и говоря на них, можно и порычать.

Классический немецкий звук «р» застрял в горле между «г» и «р». Чтобы достать его, попробуй покартавить, не выговаривая букву «р», пограссировать, звук должен опуститься в горло. А теперь приглуши грассирующую «р», получилось?

Этот промежуточный между «г» и «р» звук понадобится нам в начале слова или слога. „R" на конце никогда не читается:

Ritter ['(г/р)ита]
reisen ['(г/р)айзн]

Ударение

Это особенность так называемых интернациональных слов. В русском языке они требуют одно ударение, в немецком - другое, отсюда и возникает путаница:

Strategie ['штрате'ги] - стратегия
Revolution [револю'цьон] - революция

Чтобы избежать этой ошибки, проверяй себя со словами, которые похожи на знакомые тебе русские слова, в переводчике или словаре
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website